“奋斗者”展览¹

Cada obra de Arte é filha da sua idade e, 在许多情况下,, 我们的情感之母. 每个文化时期都会产生自己的艺术,并且永远无法重复. 复兴过去的艺术原则的努力将产生, 最好, 尚未诞生的艺术. É-nos impossível viver e sentir como faziam os antigos gregos. (KANDISNKY, 1977, p.1)
Cada período tem seu belo e a forma que o artista encontrou de interpretar o mundo que o cerca.
和 艺术 sempre encontra novas e únicas formas de ser ela mesma, de construir novos meios e novas interpretações do que o olhar percebe.
Talvez seja essa a forma que a artista Loula Metaxa encontrou de fazer sua interpretação pessoal do mundo que a cerca.
系列 90 pinturas da artista é uma jornada de sensações, que passeia pelo campo emocional, narrando a trajetória das almas, com o propósito de prosperarem.
O pensamento leva ao observador a oportunidade de passear ele mesmo por seu âmago, por seus medos e sensações mais secretas, trazendo-os à tona, transmutando-os em prosperidade.
Desenhando desde muito jovem, 艺术家, formada em Psicologia e Administração de Empresas, cursou Mestrado em Gestão de Recursos Humanos.
Sua formação permitiu trabalhar com a análise da alma humana em seus variados aspectos e Arte veio como uma forma de captar o que está impresso na alma mas que não pode ser externalizado com palavras.
A partir das imagens, é possível perambular por estados psicológicos; navegar pelo passado; pode-se imaginar pensamentos; e talvez levar a reconhecer os estados de espírito da própria vida.
娜FIGURA 2 a artista deixou impresso o estado de alma, como se o pensamento da personagem divagasse com memórias e pelo campo das sensações.
闭着眼睛, a mulher da imagem está absorta e introspectiva. Ela não percebe o mundo a seu redor, apenas seus pensamentos.
É bem possível mesmo que tal estado de alma conduza o olhar a cores, formas como pensamentos soltos, passeando por todo o campo espiritual, como se palavras fossem ditas por meio de imagens aleatórias.
A curadora da exposição é Magdalena Wozniak-Melissourgaki, também Embaixadora da Grécia para a Academia de Arte Mondial e aclamada artista polaco-grega, cujas obras estão em coleções privadas e corporativas em países como EUA, 加拿大, 意大利和德国.
Ao mesmo tempo é co-organizadora e presidente do júri do Aegean Arts International Festival em Creta e membro do júri da Children’s Gallery of Greece.
Uma breve palestra sobre o tema será apresentada por Vaso Velivasaki, fazendo a ponte entre a ciência e a arte.
注册接收活动新闻
首先是艺术宇宙!
A exposição “Thrivers” permanece de 17 一 30 de abril em Heraklion, 克里特岛, com abertura oficial no dia 19 四月, 在 6:00 下午和 30 分, na Basílica de São Marcos, na Praça dos Leões.










“奋斗者”展览
长短: 17 一 30 四月 2024
从周一到周五: 的 09:00 到h 14:00 h e das 17:00 到h 21:00 ħ;
星期六: 的 09:00 到h 14:00 ħ
星期天: 关闭
位置: 圣马可大教堂, Praça do Leão, 伊拉克利翁
艺术家: 卢拉·梅塔克萨
展览策展人: Magdalena-Wosniak Melissourgaki
免费入场
1Thriver – próspero(一)
参考文献:
- 铜板, 斯蒂芬. 所有关于艺术. 里约热内卢: 六分仪, 2011.
- KANDINSKY, Vassily. 关于在艺术精神. 纽约: 多佛出版物, 1977.
罗桑杰拉VIG
索罗卡巴 - 圣保罗
Facebook的PERFIL的 | Facebook专页 | 网站
Obras de Arte网站的专栏作家
电子邮件: rosangelavig@hotmail.com