قام بإجرائه المنسق وتاجر التحف مارسيلو دي ميديروس, ستعرض الجولة المصحوبة بمرشدين الأعمال في المعرض واستكشافها من الناحية المفاهيمية. يقدم المعرض جزءًا من إنتاج الرسم الديني المتمركز في جزء من أعالي بيرو, بوليفيا اليوم, e também esculturas de santos produzidas em São Paulo; ambas datadas do séc. التاسعة عشرة
Recém-aberta (26/11), ل يظهر الفن التعبدي في القرن التاسع عشر: Pintura sobre metal e Paulistinhas recebe visita guiada neste sábado, 03 كانون الأول/ديسمبر, الساعة 11:30, conduzida pelo curador e antiquário Marcelo de Medeiros, também dono da coleção exposta (Paulistinhas e pintura sobre metal). A exposição segue em cartaz até 23 كانون الأول/ديسمبر, fechando a temporada deste ano na Arte132 جاليريا. A visita guiada terá em média 1h de duração.
As obras expostas ilustram o culto à religiosidade através de dois peculiares contextos artísticos: no primeiro eixo, são apresentadas esculturas em pequenos formatos de santos diversos, denominadas “Paulistinhas”. Estas pequenas estatuetas foram confeccionadas manualmente, por diferentes artesãos, sob o manuseio do barro queimado em uma base oca, e eram realizadas exclusivamente no estado de São Paulo. As aludidas peças, que perduraram por mais de 100 سنوات, serão expostas na galeria ao lado de pequenas pinturas sacras, realizadas no Alto Peru (atual Bolívia) por mestres de diferentes localidades ao longo do século XIX, que configura o segundo eixo e contexto da exposição.
A imaginária paulista no séc. التاسعة عشرة
As imagens dos paulistinhas aludem aos santos que habitam o imaginário cristão católico. مارسيلو دي ميديروس, عرض القيم, explica que “os paulistinhas supriram a demanda vinda com o aumento da população, trazendo a possibilidade do povo ter um santinho de sua devoção dentro de casa; uma arte religiosa que distinguia-se principalmente por ser acessível, bem como as pinturas sacras bolivianas, que não se encontravam nas igrejas, eram destinadas ao ambiente doméstico”.
بشكل عام, estes santinhos eram feitos em esculturas de pequeno porte – entre 10 و 20 cm de altura –, و, apesar da forte influência do imaginário lusitano, eram singulares por conta da simplicidade dos traços e da estrutura de barro. Havia maior liberdade formal da composição, que geralmente apresentava forte senso estético e poético. As imagens mais executadas pelos artistas e artesãos – conhecidos à época como “santeiros” – foram as de Nossa Senhora da Conceição, يسوع المسيح, سانت انتوني, ساو خوسيه, ساو سيباستياو, Nossa Senhora das Dores, Sant’Ana, São Pedro e Santa Gertrudes.
Neste primeiro eixo, trata-se de arte que faz parte da história de São Paulo, sem paralelos nacionais no período.
Da evangelização à devoção: arte sobre metal no séc. التاسعة عشرة
Com a conquista do Peru pelos espanhóis em 1532, imediatamente se fez necessária a manufatura de bens religiosos tanto para o culto a que atendiam os europeus quanto para evangelização dos indígenas.
على حد سواء, vieram a esta nova terra executores dos mais variados ofícios, com evidente destaque para os pintores, أن, أكثر من مرة, eram oriundos de Espanha, إيطاليا, Flandres e outras localidades.
Estes mestres vieram com a incumbência de ilustrar, nas mais variadas técnicas pictóricas e materiais, os desígnios evangelizadores da Igreja Católica que, associada aos reis de Espanha, tinham por meta converter o gentio, salvando as almas dos colonizados para benefício da Santa Madre Igreja e dos reis católicos.
A pintura inicia-se no século XVI, mantém-se austera no século XVII e ganha identidade própria no século XVIII, ao receber atributos indígenas mesclados aos padrões europeus.
Tal panorama começa a mudar radicalmente a partir das primeiras décadas do século XIX, em grande medida devido aos ares vindos das revoluções norte-americana e francesa.
قم بالتسجيل لتلقي أخبار الحدث
وعالم الفنون أولاً!
As guerras de independência dos países hispano-americanos, aliadas ao aumento populacional daquela região, intensificam ainda mais a busca por bens religiosos.
Surgem assim, já em meados do século XIX, as condições ideais para a produção de uma pintura religiosa de cunho popular, centrada em parte do Alto Peru, بوليفيا اليوم.
في هذا الوقت, não mais evangelizadoras e sim devocionais, هؤلاء pinturinhas, em sua maioria executadas em folha de zinco, são alegres em seu colorido, ingênuas em sua fartura, divertidas em suas inscrições e diretas na sua mensagem. São especiais pela maneira tão peculiar de tratar os temas, que em sua maioria eram relativamente simples, como variações das Virgens do Carmo, مسبحة, غوادالوبي, Patrocínio de Tarata, Socavon e dos santos Santo Antônio, سانتا باربارا, سان فرانسيسكو, variações de Jesus Cristo e assim por diante.
Encontrados principalmente em feiras populares de Potosí, Sucre, Cochabamba e La Paz, estes testemunhos artísticos que ocupavam as vivendas encantavam e encantam até hoje por sua graça, espontaneidade e perseverança da fé.
حول معرض Art132
Arte132 يعتقد أن فن البلد, وفترة, لا تتكون فقط من عدد قليل من الأسماء المحددة من قبل السوق, ولكن لجميع الفنانين الذين طوروا فهمًا للعالم والإنسان في وقت معين, الفنانين الذين فتحوا ووسعوا مسارات الفن البرازيلي. وبهذه الطريقة, يعرض ويدعم المعارض الملتزمة بتقديم الفنون ذات الصلة والجودة لأكبر عدد ممكن من الناس, جامعي أم لا. في المنزل (صممه المهندس المعماري فرناندو ماليروس دي ميراندا, في 1972), ما وراء معرض فني, إنه مكان لقاء, diálogos e descobertas.
خدمة
Arte Devocional: Pintura sobre metal e Paulistinhas
Visita guiada com o curador: 03 كانون الأول/ديسمبر, السبت, das 11h30 às 12h30
أمينة: مارسيلو دي ميديروس
محلي: Arte132 جاليريا – من قبل. يطارد, 132, مويما, ساو باولو – SP
فترة المعرض: 26 من تشرين الثاني/نوفمبر إلى 23 كانون الأول/ديسمبر 2022
مواعيد الزيارة: من الاثنين إلى الجمعة, 02:00 م إلى 07:00 م. السبت, من 11:00 إلى 05:00 م
الدخول مجاناً
arte132.com.br